
必背唐诗宋词
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边无际的倒下的树木沙沙作响,一望无际的长江滚滚而来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
苦与苦恨无数霜庙,新浊酒杯落空。
注释
1.朱:水中的小岛。
2、回:回旋。
3.一百年:仍然谈论生活。
4、潦倒:犹言困顿,衰颓。
5.新亭:此时,杜甫因病戒酒。
译文
天空很高,风很猛烈,秋天的空气很庄严,猿叫声很悲伤;
清清河洲白白沙岸,鸥鹭低空飞回。
落叶漫无边际,层层散落;
无尽长江汹涌澎湃,滚滚奔腾而来。
作为千里迢迢的客人,我经常四处游荡;
有生以来疾病缠身,今日独登高台。
时世艰难,生活艰难,常常恨寺庙洁白如霜;
困顿潦倒精神衰颓,我且戒酒停杯。
在凤凰台上,凤凰游泳,凤凰到太公河自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三座半山落在蓝天下,两条河分为白鹭岛。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
注释
1、吴宫:三国时孙吴曾于金陵建都筑宫。
2.金朝:指东晋。穿越南方后,它也在金陵建立。
3、衣冠:指当时名门世族。
4.程谷秋:意思是这些人物留下了一堆古墓。
5、三山:山名。在南京西南长江边上。因三峰并列,南北相连,故名。
6.半片蓝天:描述它离我们很远,看不清楚。
7、二水:一作“一水”。秦淮河流经南京后,西入长江,白鹭洲横其间,乃分为二支。
8.白鹭岛:位于南京水西门外的古长江中沙洲,因白鹭聚集而得名。
9、浮云蔽日:喻奸邪之障蔽贤良。
翻译
古老的凤凰台曾有凤凰翔集遨游;
当风吹到台湾时,只剩下长江的流水一天一天。
东吴时代的宫苑杂草埋没了幽径;
金朝的名家也成了古墓和荒山。
高耸的三山有半截露出青天之外;
白鹿洲将秦淮河分为两条支流。
只因为那些浮去遮蔽光辉的白日;
当人们看不到长安城时,为什么不担心呢?
燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。
乔嘲笑他在东方的女同伴,并在采桑路上向他打招呼。奇怪的是,我昨晚做了一个很好的春梦。袁是今天的斗草冠军。笑声来自两张脸。
译文
燕子们及时赶来参加社交活动,梨花在清明节后飞舞。几片青苔点缀着水池里清澈的水面。金莺的歌声萦绕在树枝和树叶上。我看见柳絮飞舞。
在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。怪不得我昨晚做了个春宵美梦,原来它是预兆我今天斗草获得胜利啊!不由得脸颊上也浮现出了笑意。
靠在危险的建筑物上,风很小。望着春天的极度悲伤,天空一片漆黑。草的颜色,烟和光。没有语言,没有人会相信他的意志。附录栏
拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴。
翻译
我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。
我会陶醉于我的波西米亚情绪,举杯歌唱,几乎不笑,但我觉得毫无意义。我每天都在减肥,但我从不后悔。我宁愿失去精神,为她憔悴。
夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。
我恨这个身体很久了。我什么时候会忘记露营。风仍在夜间,谷物是平的。船死了,河流和大海把他们的余生都送走了。
译文
深夜,我醒来,在东坡的公寓里喝醉了。当我回来的时候,我好像在第三个小时。这时,家里的男仆已经睡着了,鼾声如雷。他轻轻地敲门,但里面没有反应。他不得不一个人靠在藜属植物的木棍上听河水的咆哮。
经常愤恨这个躯体不属于我自己,什么时候能忘却为功名利禄而奔竞钻营!趁着这夜深、风静、江波坦平,驾起小船从此消逝,泛游江河湖海寄托余生。
更多推荐
长江,栏杆,时候,没有,南京,东坡,衰颓,幽径
发布评论